Vis enkel innførsel

dc.contributor.advisorRogne, Magne Ove
dc.contributor.authorSandvold, Amanda Langeland
dc.date.accessioned2019-10-15T13:53:13Z
dc.date.available2019-10-15T13:53:13Z
dc.date.issued2019-06-11
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11250/2622318
dc.descriptionMaster's thesis in Norwegian didacticsnb_NO
dc.description.abstractAudiovisuell oversettelse er knyttet til teksting av TV-programmer, filmer og serier. Målet med prosjektet er å utforske hvilke utfordringer som ligger i overføringen fra tale til skrift og fra engelsk til norsk. Det er ikke mye forskning om audiovisuell oversettelse i Norge, selv om dette er tekster de aller fleste møter daglig. Fokuset i oppgaven er todelt. Først presenteres en analyse av metoder for reduksjon av talen. Reduksjon er ofte nødvendig på grunn av begrensninger i plass og eksponeringstid. Den andre delen er utforsking av oversettelse innen ulike språkkategorier. Disse språkkategoriene er utviklet fra funn i datamaterialet og inneholder idiomer, engelske uttrykk, banneord, oversettelse av enkeltord, kontekstpåvirka fraser, oversettelse av sang og drøfting av en scene som er tekstet på ulike måter. Datamaterialet består av tre episoder fra sesong 12 av den amerikanske komiserien The Big Bang Theory. For å utforske oversettelsene har det blitt gjort en komparativ tekstanalyse av den transkriberte talen og den norske tekstingen. Både datamaterialet og teori har vært med å utforme analysen. Funnene viser at det er brukt fire metoder for reduksjon; komprimering, tar vekk deler av ytringen, hele ytringer vekke og trekker sammen to ytringer. De ulike språkkategoriene som ble utviklet i analysen representerer mulige utfordringer en kan møte i audiovisuell oversettelse. Innen disse kategoriene, er ulike løsninger drøftet. For eksempel å finne tilsvarende dekkene begreper på norsk og vurderinger om ytringer skal beskrives, oversettes direkte eller erstattes med et tilsvarende norske uttrykk og oversettelse i tråd med stil og tone.nb_NO
dc.language.isonobnb_NO
dc.publisherUniversity of Stavanger, Norwaynb_NO
dc.relation.ispartofseriesMasteroppgave/UIS-HF-IGIS/2019;
dc.rightsNavngivelse 4.0 Internasjonal*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.no*
dc.subjectSpråknb_NO
dc.subjectnorskdidaktikknb_NO
dc.subjectaudiovisuell oversettelsenb_NO
dc.subjectkomparativ tekstanalysenb_NO
dc.subjectoversettelsenb_NO
dc.subjectutdanningsvitenskapnb_NO
dc.titleAudiovisuell oversettelse: en komparativ tekstanalyse av engelsk tale og norsk teksting i The Big Bang Theorynb_NO
dc.typeMaster thesisnb_NO
dc.subject.nsiVDP::Social science: 200::Education: 280::Subject didactics: 283nb_NO
dc.source.pagenumber125nb_NO


Tilhørende fil(er)

Thumbnail

Denne innførselen finnes i følgende samling(er)

  • Studentoppgaver (HF-IGIS) [994]
    Master- og bacheloroppgaver i Spesialpedagogikk / Migrasjoner og interkulturelle relasjoner / Matematikkdidaktikk

Vis enkel innførsel

Navngivelse 4.0 Internasjonal
Med mindre annet er angitt, så er denne innførselen lisensiert som Navngivelse 4.0 Internasjonal